Here is a breakdown of wantonness created by the worldly teachings we all abide by just because we assume we follow the proper path in life. EVERYONE ELSE IS DOING IT SO IT MUST BE RIGHT? SOUND FAMILIAR TO “IF SO AND SO JUMPED OFF A BRIDGE WOULD YOU”? This is exactly what we are all doing by following in the footsteps of someone else’s teachings that are misdirecting us to serve mammon first.

If you bring out the invisible scale now and weigh how much of your time is devoted to serving mammon rather than GOD’s intention for us to gain his riches. The scale in most cases is going to be weighed down by all worldly distractions and activity completely out weighing GODS side because he has been put on the back burner and what we have put over and above him (in priority) is the worldly ways to serve mammon. We at the very least need to find time to balance the scale, I choose to Have it in the reverse of what I just said. The worldly ways need to be put on the back burner by the same free will that everyone is using to put GOD on the back burner. The cause and effect result will become self evident. These are the type of actions our FATHER reads into (actions that speak louder than words). Notice the words that follow are action (verb) words.

katastréniaó: to become wanton against

Original Word: καταστρηνιάω
Part of Speech: Verb
Transliteration: katastréniaó
Phonetic Spelling: (kat-as-tray-nee-ah’-o)
Definition: to become wanton against
Usage: I grow wanton towards.

from kata and stréniaó
to become wanton against
NASB Translation
feel sensual desires (1), feel sensual desires in disregard of (1).

to be ruled by a physical desire

From kata and streniao; to become voluptuous against — begin to wax wanton against.

To feel these sensual desires (for worldly gains) in disregard to what our FATHER is trying to teach us (Christ’s understanding) is putting these desires 1st by choosing it over him, hence over and against or above.

kata: down, against, according to

Original Word: κατά
Part of Speech: Preposition
Transliteration: kata
Phonetic Spelling: (kat-ah’)
Definition: down, against, according to
Usage: gen: against, down from, throughout, by; acc: over against, among, daily, day-by-day, each day, according to, by way of.

2596 katá (a preposition, governing two grammatical cases) – properly, “down from, i.e. from a higher to a lower plane, with special reference to the terminus (end-point)” (J. Thayer).

[2596 (katá) is written ‘kat‘ or ‘kath‘ before a vowel. So too, kata loses the final a before an initial diphthong (cf. BDF § 17; MH 61-62; R 206-208).

2596 /katá (“bring down exactly, complete”) is “opposite” to 303 /aná(“bring up to completion”).]

So here you can see what is being shown is like opposing GOD by free will choice, daily and referring to a higher and lower plane. Over against is actually the choice we make. If we choose mammon that is of the lower plane and the end result is a completely different cause and effect on our perception. As you can see one of this choice always seems to put things of the world first and the actions are what are being read by our FATHER. These action are the exact opposite and take you down away from GOD DAY BY DAY THROUGH OUR ACTIONS UNTIL YOU MIGHT COMPLETE THE RICHES YOU SEEK OF THE WORLD. Where the other choice ( the right one) would have raised you to a higher understanding and the riches obtained are though of GODS, not the world. This is the completion he wants for all of us, to become as complete as we can within Christ’s Understanding in a continual perpetual motion of systematic events he creates for us to get us there. The initial spark of your true interest sets in motion what he will give to you next to help you rise from the lower state. Doing this day by day instead of the other has a eternal end effect on your soul exactly how he intended. The world will not teach this because its structure is based on false riches that only deceive. Notice also the reference to the end-point above, the end point/goal on GODS side is for us to achieve Christ’s Understanding but the worlds end point/goal is of mammon. This is the difference of pistis and sin in a nut shell.

The same end result that has evolved from the beginning at Adam and Eve’s choice. The Bible says they were put east of eden but the Septuagint says over against. This over against is referring to exactly what I am in this writing. The end result was their perception was changed. That perception has extended (evolved) out to us. That perception is of deception. East of eden still shows a direction and the opposite direction of east is west, so the representation of west GOD’s side where he was teaching them from is the exact opposite to the east side that the serpent caused to become the choice over choosing to be obedient to GODS words.

So coming down from heaven or eden (the higher understanding) they had, their life and all of us to follow, lives changed. And just as it says in the last verse of genesis chapter 3

22And God said, Behold, Adam is become as one of us, to know good and evil, and now lest at any time he stretch forth his hand, and take of the tree of life and eat, and so he shall live forever—23So the Lord God sent him forth out of the garden of Delight to cultivate the ground out of which he was taken. 24And he cast out Adam and caused him to dwell over against the garden of Delight, and stationed the cherubs and the fiery sword that turns about to keep the way of the tree of life.

What I am talking about in this writing has to do with 22 right above here, and now lest at any time he stretch forth his hand, and take of the tree of life and eat, and so he shall live forever. This shows that it is up to our free will (the same free will that got us into trouble with deception) and until our actions show clearly we truly want this, the way to the tree of life is protected. Now also look words are a double edge sword, until you spark an interest within you and desire (flaming desire) to know the truth, that fiery sword that turns or the words that have been twisted will not let you into the way of the tree of life until then. Its up to us to untwist the words, desire to know there is more to all of this and do the work that we are supposed to, not of the world but to be obedient to our FATHER so he can teach us through pistis.

stréniaó: to run riot

Original Word: στρηνιάω
Part of Speech: Verb
Transliteration: stréniaó
Phonetic Spelling: (stray-nee-ah’-o)
Definition: to run riot
Usage: I live luxuriously, revel, riot.

Cognate: 4763 strēniáō – living in sensual, lustful behavior, i.e. in self-indulgence (wanton luxury). See 4764 (strēnos).

live luxuriously

From a presumed derivative of strenos; to be luxurious — live deliciously.

see GREEK strenos

This seems to be the worlds goals for sure. And the lustful behavior extends into anything of the world, man, woman, money, material possessions, vanity and the list goes on. All of which are addictions and mind altering until the manifested reality is achieved no matter how long it takes being distracted by whichever lust it is that keeps us from seeking our FATHERS path to Christ’s understanding through pistis.

Words are powerful and carry more than we know. The cause and effect and end result of our actions is all that ever needs said. Action words are moving us in a direction, the choice is ours which direction, LIGHT OR DARK, TRUTH OR LIE, LIFE OR DEATH and this is all at the spiritual level. Would you rather see this experience the way Caesar did or Christ did and does still?

oregó: to stretch out, to reach after, to yearn for

Original Word: ὀρέγω
Part of Speech: Verb
Transliteration: oregó
Phonetic Spelling: (or-eg’-om-ahee)
Definition: to stretch out, to reach after, to yearn for
Usage: I stretch forth, mid: I hanker after, long for, am eager for, aspire to.

3713 orégomai (“a primitive verb,” NAS Dictionary) – properly, stretchtowards; (figuratively) strongly inclined to (pulled towards); aspire to; desire to attain (acquire), reach to.

3713 /orégomai (“aspire, stretch towards”) is always in the Greek middle voice meaning, “stretching oneself out.” This emphasizes the personal desire of the subject, focusing on what the object personally means to the subject (cf. Vine/Unger, White, NT).

[J. Thayer, “The middle voice literally means ‘to stretch oneself out in order to touch or grasp something.’ “]

This word is perfect to sum up the message I am intending to get across here. As you can see it would pertain to either choice we make. Most of our choices are of mammon and how we stretch our self out to achieve it, at any cost. When we should have been stretching our self out for Christ’s Understanding instead. So grasping for or desiring to attain Christ’s Understanding instead of worldly gain by way of pistis instead of sin.

zeó: to boil, be hot

Original Word: ζέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: zeó
Phonetic Spelling: (dzeh’-o)
Definition: to boil, be hot
Usage: (lit: I boil, am boiling), I burn (in spirit), am fervent.

Cognate: 2204 zéō (onomatopoetic for the sound of boiling water, perhaps a primitive verb) – properly, to bubble over because hot enough to boil (J. Thayer); (figuratively) to show great zeal; be ardently passionate (literally “boiling” with interest or desire); “to be deeply committed to something, with the implication of accompanying desire – ‘to be earnest, to set one’s heart on, to be completely intent upon’ ” (L & N, 1, 25.76); very ferventSee 2205 (zēlos).

[2204 (zéō) is “formed from the participle of the Latin ferveo, ‘to boil or ferment,‘ is an exact translation of this word, which means ‘to seethe or bubble,‘ and is therefore used figuratively of mental states and emotions” (WS, 268).]

Just as all of this has been gifted to me, I gift to all who are willing to freely grasp stretch forth for it.

dórea: a gift

Original Word: δωρεά, ᾶς, ἡ
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: dórea
Phonetic Spelling: (do-reh-ah’)
Definition: a gift
Usage: a (free) gift, a gift (without repayment).

1431 dōreá (a feminine noun, derived from 1325 /dídōmi) – a gift, freely given and hence not acquired by merit or “entitlement.” 1431/dōreá (a feminine noun) expresses a brand of giving that highlights the beneficent desire of the giver.

from didómi


From doron; a gratuity — gift.

see GREEK doron

or continue with:


asótia: unsavedness, i.e. wastefulness

Original Word: ἀσωτία, ας, ἡ
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: asótia
Phonetic Spelling: (as-o-tee’-ah)
Definition: unsavedness, wastefulness
Usage: wantonness, profligacy, wastefulness.

810 asōtía (from 1 /A “without” and 4982 /sṓzō, “save”) – properly, what can’t be saved (waste); (figuratively) prodigality, spiritual wastefulness due to excessive behavior and the dire consequences it brings. excess, debauchery

From a compound of a (as a negative particle) and a presumed derivative of sozo; properly, unsavedness, i.e. (by implication) profligacy — excess, riot.

see GREEK a

see GREEK sozo

4982 sṓzō (from sōs, “safe, rescued”) – properly, deliver out of danger and into safety; used principally of God rescuing believers from the penalty and power of sin – and into His provisions (safety).

[4982 (sṓzō) is the root of: 4990 /sōtḗr (“Savior”), 4991 /sōtēría(“salvation”) and the adjectival form, 4992 /sōtḗrion (what is “saved/rescued from destruction and brought into divine safety“).]

But its all the individual choice that determines the outcome for that individual soul. I choose not to jump off the same bridge but bridge the gap.